Переводы

ГОРАН ЛАЗОВИЧ

СЕРЕНАДА

Захочешь уйти – уходи,
До первой двери провожу
Но сердце летит из груди
Поэтому вслед не гляжу.

Судьбы половинка твоя
Над городом болью кричит.
В ответ твое сердце и я –
Поют серенаду в ночи.

* * *


ТЫ ТОЛЬКО ПРЕДСТАВЬ

Не важно, Мария, в каком это городе будет,
Я слов о любви жду как первую скорую помощь.
И пусть Петербургская осень меня не осудит,
Не важно и время, но хочется, все-таки, – в полночь…

Ты только представь: как бы эти слова зазвучали
Над царской Россией, поднявшей усталые веки.
И знамя любви, и глаза в бирюзовой печали…
Как ангел-хранитель – все это сберег я навеки.

Ты просишь, Мария, представить тебя, слово море,
Где волны манят ароматом пьянящей надежды,
В котором навеки уснуло бы вечное горе…
В котором купался бы я без идей и одежды.

Мне сложно, Мария, представить все это,
Не лучше ль оставить любовь без ответа…


Перевод с сербского Сергея Щеглова (2012).

© 2009 С. Щеглов. Все права защищены
Design © 2009 by africaan